Pré-requis : Droits administrateur ou concepteur
Pour accéder à la gestion des traductions, vous devez avoir le rôle admin ou concepteur sur la plateforme Rise Up.
Avantages clés :
- Centralisation — Gérer toutes les langues et traductions d’un parcours au même endroit, avec suivi de la progression.
- Automatisation — Possibilité de traduire automatiquement tout le contenu d’un parcours en quelques clics.
- Flexibilité — Ajoutez, éditez ou supprimez des langues à tout moment, et traduisez seulement ce qui est nécessaire.
Ajouter et gérer les langues de traduction
Pour rendre un parcours accessible dans plusieurs langues, commencez par ajouter les langues souhaitées dans la section “Gérer les traductions”. Vous pouvez ensuite suivre l’avancement de la traduction pour chaque langue.
- Ajouter une langue : Parcours > Gérer le parcours > Gérer les traductions > Ajouter une langue. Sélectionnez la langue cible dans la liste proposée.
Suivre l’avancement et automatiser les traductions
Visualisez en temps réel la progression de la traduction pour chaque langue ajoutée. Vous pouvez lancer la traduction automatique de tout le contenu d’un parcours en un clic, ou gérer chaque élément individuellement.
Étapes pratiques pour gérer les traductions
Avant de commencer
- Un parcours doit déjà être créé sur la plateforme.
-
Accédez à la gestion des traductions via le menu des “actions rapides” du parcours.
-
Ouvrir la gestion des traductions
Depuis la liste des parcours, cliquez sur les options (⋮) puis “Gérer les traductions”. -
Ajouter une nouvelle langue
Cliquez sur “Ajouter une langue” et choisissez dans la liste (ex : Chinois, Allemand…). -
Lancer la traduction automatique
Utilisez “Traduire tout automatiquement” pour générer les traductions initiales. -
Modifier ou valider les traductions
Cliquez sur chaque élément pour contrôler, corriger ou valider la traduction proposée.
Notes utiles :
Si vous ne voyez pas le bouton “Ajouter une langue”, vérifiez vos droits
ou contactez votre administrateur.
Comparatif : Traduction manuelle vs Traduction automatique
Selon vos besoins, choisissez entre la traduction manuelle (plus précise, contrôle total) et la traduction automatique (gain de temps, à relire).
Comparatif : Traduction manuelle vs Traduction automatique
| Fonctionnalité | Manuelle | Automatique |
|---|---|---|
| Qualité/Précision | Excellente (contrôle humain) | Bonne, à relire |
| Temps nécessaire | Long | Très rapide |
| Personnalisation | Totale | Limité |
-
Problème : Je ne peux pas ajouter de langue.
Solution : Vérifiez vos droits d’accès ou contactez l’administrateur.
Problème : La traduction automatique n’est pas proposée.
Solution : Assurez-vous qu’une langue cible est bien sélectionnée.
Problème : La progression de la traduction n’évolue pas.
Solution : Rafraîchissez la page ou vérifiez que les contenus sources sont bien complétés.
-
Puis-je supprimer une langue après l’avoir ajoutée ?
- Oui, utilisez le menu “Actions” à côté de la langue concernée.
La traduction automatique remplace-t-elle tous les textes ?
- Oui, mais vous pouvez corriger chaque élément manuellement par la suite.
Comment voir le détail des contenus traduits ?
- Cliquez sur la langue puis sur chaque module ou élément pour consulter ou modifier la traduction. - Pour plus d'assistance, soumettez une demande :
Demande de support Rise Up